Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  815

Iubemus, si qua suggestio maioris vel minoris iudicis ad nostram referatur clementiam de negotio, quod iudicandum ei tradidimus vel de quo pro sua iurisdictione iudicaverit, petentis a nostro numine finem eidem imponi negotio, quod ab eo disceptatum est, sive additum sit eidem suggestioni, quid referenti placeat ( dum id partibus per sententiae recitationem manifestum non fecit) sive nihil huiusmodi adiectum sit, sed simpliciter nostri numinis responsum expectat, non prius eam discerni, quam per sacram pragmaticam nostri numinis iussionem duo magnifici viri vel patricii vel consulares vel praefectorii, quos pro tempore nos elegerimus, iubeantur adiungi viro illustri pro tempore quaestori nostri palatii et una cum eo in scriptis relationem discernere ( sive praesentibus partibus, si hoc prospexerint, sive absentibus) et responsum relationi dandum sua sententia manifestare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.8882 am 05.10.2022
Wir befehlen, dass, wenn irgendeine Vorstellung eines höheren oder niedrigeren Richters an Unsere Gnade gerichtet wird bezüglich einer Angelegenheit, die wir ihm zur Beurteilung übergeben haben oder über die er gemäß seiner Jurisdiktion geurteilt hat, von unserer göttlichen Macht erbeten wird, ein Ende derselben Angelegenheit zu setzen, die von ihm verhandelt wurde, sei es, dass der Vorstellung hinzugefügt wurde, was dem Antragsteller gefällt (während er dies den Parteien durch die Verlesung des Urteils nicht offenbar gemacht hat) oder sei es, dass nichts dergleichen hinzugefügt wurde, sondern er einfach die Antwort unserer göttlichen Macht erwartet, dass nicht zuvor entschieden werde, bevor nicht durch eine heilige pragmatische Verfügung unserer göttlichen Macht zwei bedeutende Männer, seien es Patrizier, Konsuln oder Präfekten, die wir für die Zeit wählen werden, dem für die Zeit illustren Quästor unseres Palastes beizuordnen und gemeinsam mit ihm die Relation schriftlich zu entscheiden (sei es in Anwesenheit der Parteien, wenn diese dies vorhergesehen haben, sei es in deren Abwesenheit) und durch ihr Urteil die Antwort auf die Relation offenbar zu machen:

von Jayson am 27.04.2023
Wir verordnen hiermit, dass wenn ein höherer oder niedrigerer Richter einen Fall an uns verweist, der ein Verfahren betrifft, das wir ihm zur Beurteilung übertragen haben oder das er in seinem Zuständigkeitsbereich entschieden hat, und unsere kaiserliche Entscheidung zu dem von ihm geprüften Fall begehrt, unabhängig davon, ob seine Verweisung seine eigene Meinung enthält (die er den Parteien noch nicht mitgeteilt hat) oder ob er lediglich auf unsere Antwort wartet, keine Entscheidung ergehen soll, bevor nicht durch unseren kaiserlichen Erlass zwei hochrangige Beamte (entweder Patrizier, ehemalige Konsuln oder ehemalige Präfekten, die wir auswählen werden) angewiesen werden, sich dem gegenwärtigen Palastquästor anzuschließen. Gemeinsam müssen sie den Fall schriftlich prüfen und eine Antwort vorbereiten (mit oder ohne Anwesenheit der Parteien, wie sie es für angemessen halten) und ihre Entscheidung förmlich verkünden:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additum
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additum: beiliegend, beiliegend
adiectum
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
adiungi
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dandum
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
disceptatum
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
discernere
discernere: unterscheiden, trennen
discerni
discernere: unterscheiden, trennen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duo
duo: zwei, beide
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elegerimus
eligere: auswählen, wählen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expectat
expectare: warten, erwarten
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illustri
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
imponi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubeantur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudicandum
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicaverit
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iurisdictione
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, legal authority
iussionem
jussio: EN: order, command
magnifici
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manifestare
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
per
per: durch, hindurch, aus
petentis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
pragmaticam
pragmaticus: erfahren
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prospexerint
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestori
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quaestorius: quästorisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recitationem
ion: Isis
recitare: vortragen, vorlesen
referatur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
referenti
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relationem
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
relationi
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sacram
sacer: geweiht, heilig
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suggestio
suggestio: Hinzufügung, Hinzufügung
suggestioni
suggestio: Hinzufügung, Hinzufügung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tradidimus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum