Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  556

Sane quia non ex omni parte excludenda est largitas principalis, rem divinae domus suae imperator, si velit, donabit ei, qui eam possidet iure perpetuo, sive ipse iam meruit sive cuiuslibet tituli iure successit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.v am 25.07.2023
Da die kaiserliche Großzügigkeit nicht vollständig ausgeschlossen werden kann, mag der Kaiser, wenn er es wünscht, sein kaiserliches Gut demjenigen übertragen, der es bereits rechtmäßig besitzt, sei es, dass er es selbst erworben hat oder durch irgendeinen rechtmäßigen Anspruch geerbt hat.

von marleen.p am 15.10.2021
Da die kaiserliche Großzügigkeit nicht von jedem Aspekt ausgeschlossen werden darf, wird der Kaiser, wenn er es wünscht, das Eigentum seines göttlichen Hauses demjenigen geben, der es kraft ewigen Rechts besitzt, sei es, dass er es bereits verdient hat oder kraft irgendeines Rechtstitels nachgefolgt ist.

Analyse der Wortformen

cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
divinae
divinus: göttlich
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
donabit
donare: schenken, gewähren, anbieten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excludenda
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
largitas
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largitas: Freigebigkeit
meruit
merere: verdienen, erwerben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
tituli
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum