Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  556

Sane quia non ex omni parte excludenda est largitas principalis, rem divinae domus suae imperator, si velit, donabit ei, qui eam possidet iure perpetuo, sive ipse iam meruit sive cuiuslibet tituli iure successit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.v am 25.07.2023
Da die kaiserliche Großzügigkeit nicht vollständig ausgeschlossen werden kann, mag der Kaiser, wenn er es wünscht, sein kaiserliches Gut demjenigen übertragen, der es bereits rechtmäßig besitzt, sei es, dass er es selbst erworben hat oder durch irgendeinen rechtmäßigen Anspruch geerbt hat.

von marleen.p am 15.10.2021
Da die kaiserliche Großzügigkeit nicht von jedem Aspekt ausgeschlossen werden darf, wird der Kaiser, wenn er es wünscht, das Eigentum seines göttlichen Hauses demjenigen geben, der es kraft ewigen Rechts besitzt, sei es, dass er es bereits verdient hat oder kraft irgendeines Rechtstitels nachgefolgt ist.

Analyse der Wortformen

Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
excludenda
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
largitas
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largitas: Freigebigkeit
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
divinae
divinus: göttlich
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
si
si: wenn, ob, falls
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
donabit
donare: schenken, gewähren, anbieten
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
sive
sive: oder wenn ...
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
meruit
merere: verdienen, erwerben
sive
sive: oder wenn ...
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tituli
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum