Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  555

Iure igitur perpetuo publici contractus firmitate perpetuarius securus sit et intellegat neque a se neque a posteris suis vel his, ad quos ea res vel successione vel donatione sive venditione vel quolibet titulo pervenit sive aliquando pervenerit, esse retrahendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.976 am 08.04.2017
Daher sollte der Dauernutzungsberechtigte sich in der dauerhaften Gültigkeit des öffentlichen Vertrags sicher fühlen und verstehen, dass die Liegenschaft weder ihm noch seinen Nachkommen noch irgendeiner Person, die sie durch Erbschaft, Schenkung, Verkauf oder jede andere Übertragungsform erhalten hat oder künftig erhalten wird, entzogen werden kann.

von neele.905 am 13.03.2023
Kraft des ewigen Rechts der Gültigkeit des öffentlichen Vertrags soll der Perpetuarius sicher sein und verstehen, dass die Sache weder von ihm selbst noch von seinen Nachkommen noch von denjenigen, denen diese Sache durch Erbschaft, Schenkung, Verkauf oder irgendeinen Titel übertragen wurde oder künftig übertragen werden wird, entzogen werden kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
donatione
donatio: Schenkung, gift
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
firmitate
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
intellegat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perpetuarius
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
perpetuo
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
perpetuo: beständig, stets
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet: wohin es beliebt
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retrahendam
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securus
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditione
venditio: Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum