Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  548

Fundi rei publicae ab his, qui nec titulo conductionis eos detinent quique meliores cultu patrocinante reddiderunt, ne nostrarum quidem sanctionum ( si forte quispiam per subreptionem meruerit) nutibus auferantur, iuxta legem veterem semel tantum licentia faciendae adiectionis indulta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.d am 19.08.2023
Öffentliche Ländereien dürfen denjenigen, die sie ohne formellen Pachtvertrag besitzen und durch ihre Bewirtschaftung verbessert haben, nicht einmal durch unsere offiziellen Verfügungen entzogen werden (selbst wenn jemand eine solche Ermächtigung durch Täuschung erlangt haben sollte), in Übereinstimmung mit dem alten Gesetz, das die Erweiterung von Eigentum nur einmal gestattet.

von laura9994 am 25.11.2023
Die Ländereien der Res Publica sollen von denjenigen, die sie weder durch Pachttitel besitzen noch sie durch den Schutz der Kultivierung verbessert haben, nicht einmal durch die Winke unserer Verfügungen (falls jemand etwa durch Erschleichung etwas erworben hätte) weggenommen werden, gemäß dem alten Gesetz, wobei nur einmal die Erlaubnis einer Hinzufügung gewährt wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adiectionis
adiectio: Aufnahme, Hinzufügen, Aufnahme
auferantur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
meliores
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
conductionis
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
cultu
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
detinent
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
Fundi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indulta
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
meliores
meliorare: EN: improve
meruerit
merere: verdienen, erwerben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nostrarum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nutibus
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
patrocinante
patrocinari: EN: defend, protect
per
per: durch, hindurch, aus
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
reddiderunt
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sanctionum
sanctio: Strafbestimmung
si
si: wenn, ob, falls
subreptionem
subreptio: EN: stealing/taking secretly or by deception
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum