Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  549

Loca omnia fundive rei publicae propositis prius licenter edictis dehinc, ubi in eum canonis modum contendentium augmenta succreverint, ut extendi ultra aut superari alterius oblatione non possint, perpetuariis conductoribus locentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila878 am 05.04.2021
Alle öffentlichen Grundstücke und Liegenschaften sollten an langfristige Pächter vermietet werden, jedoch erst nach erfolgter Veröffentlichung öffentlicher Bekanntmachungen und nachdem das wettbewerbliche Bieten einen solch hohen Punkt erreicht hat, dass niemand einen höheren Preis bieten kann.

von justin.m am 30.04.2022
Es sollen alle Orte oder Ländereien der öffentlichen Verwaltung, nachdem zunächst Edikte frei ausgehängt wurden, dann, wenn die Gebote der Konkurrenten derart angewachsen sind, dass sie nicht weiter gesteigert oder von einem anderen Angebot übertroffen werden können, an Dauermieter vermietet werden.

Analyse der Wortformen

alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
augmenta
augmentare: EN: increase
augmentum: EN: increase, waxing (moon)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
canonis
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
conductoribus
conductor: Mieter, Unternehmer
contendentium
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
edictis
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extendi
extendere: ausdehnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licenter
licenter: EN: boldly/impudently
Loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
locentur
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oblatione
oblatio: EN: offer/offering (of something), tender, presentation
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
propositis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
succreverint
succrescere: nachwachsen
superari
superare: übertreffen, besiegen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum