Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  516

Quod si quis in posterum ad interdictum contractum accesserit, eum volumus pretia perdere fundos reddere fructus redhibere perpetuo nec expensarum vel melioratae rei fructuum exactioni compensationem opponere nec temporis sibimet contra nostra commoda praescriptione, excepto vetustatis auxilio, blandiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.869 am 28.02.2018
Sollte jedoch jemand in Zukunft einen verbotenen Vertrag eingehen, so wünschen wir, dass er die Preise verliert, die Ländereien zurückgibt, die Gewinne dauerhaft herausgibt und weder Ausgleich für Aufwendungen oder Wertsteigerungen geltend machen noch sich mit einer Verjährungsfrist gegen unsere Interessen verwahren kann, es sei denn durch die Hilfe langer Besitzzeit.

von sina917 am 06.09.2022
Darüber hinaus fordern wir von jedem, der in Zukunft einen untersagten Vertrag abschließt, dass er sämtliche Zahlungen verwirkt, die Liegenschaften zurückgibt und alle Gewinne dauerhaft herausgibt. Er kann keine Entschädigung für Aufwendungen oder Verbesserungen an der Liegenschaft geltend machen und kann keine zeitbasierte Verteidigung gegen unsere Interessen vorbringen, mit Ausnahme von Ansprüchen aufgrund sehr langfristiger Besitzzeit.

Analyse der Wortformen

accesserit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
blandiri
blandire: schmeicheln, verführen
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
compensationem
compensatio: Ausgleich
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contractum
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
exactioni
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
excepto
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
expensarum
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdictum
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opponere
opponere: dagegen setzen
perdere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redhibere
redhibere: wiedergeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vetustatis
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum