Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  497

Gravissimae poenae subdendo officio, si cuiquam quolibet anni tempore ( dummodo nequaquam numerum trinae illationis excedat) solutionem facere gestienti negaverit susceptionis officium, vel si moram fecerit in chirographo securitatis edendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.f am 02.11.2022
Das Amt unterliegt schwerwiegenden Strafen, wenn es die Annahme einer Zahlung von jemandem zu irgendeiner Jahreszeit verweigert (solange die Anzahl der Raten drei nicht übersteigt) oder wenn es die Ausstellung einer Quittung für jemanden, der eine Zahlung leisten möchte, verzögert.

von helena865 am 25.04.2024
Mit äußerst schwerer Strafe soll das Amt belegt werden, wenn es irgendeinem zu irgendeiner Zeit des Jahres (vorausgesetzt, es überschreitet nicht die Zahl von drei Zahlungen) einen Zahlungswilligen die Annahme verweigert oder wenn es eine Verzögerung bei der Ausstellung des Sicherheitsdokuments verursacht.

Analyse der Wortformen

Gravissimae
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
subdendo
subdere: unterlegen
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
si
si: wenn, ob, falls
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
nequaquam
nequaquam: keineswegs
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
trinae
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
illationis
illatio: EN: bring in
excedat
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gestienti
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
negaverit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
susceptionis
susceptio: Übernahme
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
si
si: wenn, ob, falls
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
chirographo
chirographon: EN: own handwriting
chirographum: eigene Handschrift
chirographus: EN: own handwriting
securitatis
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
edendo
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum