Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  496

Placuit, ut emphyteuticorum fundorum patrimonialiumque possessores, quo voluerint tempore et quantum habuerint pensionis paratum ( dummodo non amplius quam in tribus per singulos annos vicibus) officio rationalis adsignent ac de suscepto ab eodem securitatem eodem die pro more percipiant, modo ut intra ianuariarum iduum diem omnis summa ratiociniis publicis inferatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.879 am 07.03.2014
Es wurde festgelegt, dass Grundbesitzer von Erb- und Pachtgrundstücken irhe Zahlungen zu jeder Zeit und in jeder Höhe leisten können (solange es nicht mehr als drei Raten pro Jahr sind). Sie sollen diese Zahlungen an das Rechnungsamt entrichten und am selben Tag wie üblich eine Quittung erhalten. Dabei muss der Gesamtbetrag bis zum 13. Januar in die öffentliche Kasse eingezahlt werden.

von carolina.9967 am 04.06.2017
Es wurde festgelegt, dass die Besitzer von Erbpacht- und Patrimonialgütern zu jeder gewünschten Zeit und in beliebiger Höhe der Zahlung (vorausgesetzt, es sind nicht mehr als drei Raten pro Einzeljahr) dem Amt des Rechnungsführers zuweisen und bezüglich des Empfangs von diesem am selben Tag nach Brauch eine Sicherheit erhalten sollen, wobei innerhalb des Tages der Iden des Januars die gesamte Summe in die öffentlichen Rechnungen eingezahlt werden muss:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsignent
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
emphyteuticorum
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
fundorum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
habuerint
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ianuariarum
januarius: EN: January (month/mensis understood)
iduum
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferatur
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pensionis
pensio: Zahlung, installment, pension
per
per: durch, hindurch, aus
percipiant
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
Placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
possessores
possessor: Besitzer, Inhaber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ratiociniis
ratiocinium: EN: accounting
rationalis
rationalis: Rechnungsführer, of/possessing reason
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suscepto
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vicibus
vicis: Wechsel, Abwechslung
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum