Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  438

Si per impressionem quis aliquem metuens saltem in mediocri officio constitutum rei suae in eadem provincia vel loco, ubi tale officium peragit, sub venditionis titulo fecerit cessionem, et quod emptum fuerit reddatur et nihilo minus etiam pecunia retineatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.h am 11.04.2023
Wenn jemand sein Eigentum durch einen Verkauf überträgt, weil er von einer Person unter Druck gesetzt wurde, die selbst eine geringe offizielle Position in derselben Provinz oder an demselben Ort, an dem diese Person tätig ist, innehat, muss das Eigentum an den ursprünglichen Eigentümer zurückgegeben werden, während dieser gleichzeitig das Geld behalten darf:

von stephan.9816 am 04.09.2023
Wenn jemand, der jemanden fürchtet, der mindestens in einem mittleren Amt etabliert ist, in derselben Provinz oder an demselben Ort, an dem ein solches Amt ausgeübt wird, eine Abtretung seines Vermögens unter dem Titel eines Verkaufs vorgenommen hat, soll sowohl das Gekaufte zurückgegeben als auch gleichwohl das Geld zurückbehalten werden:

Analyse der Wortformen

aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
cessionem
cessio: Abtretung
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
emptum
emere: kaufen, nehmen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impressionem
impressio: Abdruck, das Eindrücken, Einwirkung, Abdruck, thrust, assault, onslaught, impressed mark
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mediocri
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nihilo
nihilum: nichts
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddatur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
retineatur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
Si
si: wenn, ob, falls
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditionis
venditio: Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum