Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (9)  ›  438

Si per impressionem quis aliquem metuens saltem in mediocri officio constitutum rei suae in eadem provincia vel loco, ubi tale officium peragit, sub venditionis titulo fecerit cessionem, et quod emptum fuerit reddatur et nihilo minus etiam pecunia retineatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
cessionem
cessio: Abtretung, EN: surrendering/conceding (in law)
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
emptum
emere: kaufen, nehmen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
impressionem
impressio: Abdruck, das Eindrücken, Einwirkung, Abdruck, EN: push, thrust, assault, onslaught, EN: impression, impressed mark
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mediocri
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddatur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retineatur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rei
reus: Angeklagter, Sünder
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
Si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditionis
venditio: Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum