Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  490

Cuiuscumque adnotationis vel oraculi dudum impetrati vel postea eliciendi auctoritate submota omnes, quos patrimonialium agrorum vinculis fortuna tenet adstrictos, sub quibuslibet gradibus militantes ad provinciae moderatoris iudicium ilico sub idonea intercessione mittentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.c am 04.05.2019
Unabhängig von jeglichen früheren oder künftigen Ermächtigungen oder offiziellen Verfügungen müssen alle, die kraft Erbschaft an die Bewirtschaftung von Patrimonialgütern gebunden sind, unverzüglich mit angemessener Bürgschaft dem Gericht des Provinzgouverneurs zugeführt werden, unabhängig von ihrem militärischen Rang.

von leonard.x am 29.04.2020
Nachdem jegliche Verfügung oder Orakel-Autorität, sei sie vormals erlangt oder später zu erwirken, aufgehoben wurde, sollen alle, die das Schicksal durch die Fesseln patrimonialer Ländereien gebunden hält und unter welchen Rängen auch immer dienend, unverzüglich unter geeigneter Bürgschaft dem Urteil des Provinzverwalters zugeführt werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adnotationis
adnotatio: EN: note or comment
adstrictos
adstrictus: EN: bound (by rules), tied, intent (on)
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
Cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dudum
dudum: seit längerer Zeit
eliciendi
eligere: auswählen, wählen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
gradibus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
impetrati
impetrare: durchsetzen, erreichen
intercessione
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
militantes
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
mittentur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moderatoris
moderator: Lenker, Lenker, master
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oraculi
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
postea
postea: nachher, später, danach
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quibuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
submota
submovere: zurückdrängen, vertreiben
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vinculis
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum