Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  491

Emphyteuticarii possessores, qui mansuetudinis nostrae beneficio ad extraordinaria minime devocantur munera, sicut ceteri provinciales obsequium suum muniendis itineribus impendant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefanie931 am 13.04.2024
Die Erbleihebesitzer, die durch die Gunst unserer Milde keinesfalls zu außerordentlichen Diensten herangezogen werden, sollen wie andere Provinzbewohner ihre Leistung für die Befestigung der Straßen aufwenden.

von robin.b am 19.03.2018
Die Inhaber von Erbpachtverträgen, die dank unserer großzügigen Politik von außerordentlichen Pflichten befreit sind, sollen sich wie alle anderen Provinzbewohner an der Straßeninstandhaltung beteiligen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
ceteri
ceterus: übriger, anderer
devocantur
devocare: herabrufen
extraordinaria
extraordinarius: außerordentlich, ausserordentlich
impendant
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
mansuetudinis
mansuetudo: Zahmheit, gentleness, mildness
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
muniendis
munire: schützen, befestigen, schanzen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
possessores
possessor: Besitzer, Inhaber
provinciales
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum