Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (17)  ›  849

Universa rescripta, sive in personam precantium sive ad quemlibet iudicem manaverint, quae vel adnotatio vel quaevis pragmatica sanctio nominetur, sub ea condicione proferri praecipimus, si preces veritate nituntur, nec aliquem fructum precator oraculi percipiat impetrati, licet in iudicio adserat veritatem, nisi quaestio fidei precum imperiali beneficio monstretur inserta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adnotatio
adnotatio: EN: note or comment
adserat
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ea
eare: gehen, marschieren
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperiali
imperialis: EN: imperial
impetrati
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inserta
inserere: hineinstecken, hineinstecken
insertare: EN: thrust in, introduce
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
manaverint
manare: fließen, strömen
monstretur
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
nituntur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nominetur
nominare: nennen, ernennen
oraculi
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
percipiat
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
personam
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
pragmatica
pragmaticus: erfahren, EN: skilled in business, EN: pragmatic
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
precantium
precari: bitten, beten
preces
prex: Bitte, Gebet
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rescripta
rescribere: zurückschreiben
sanctio
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
sub
sub: unter, am Fuße von
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
quemlibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum