Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  434

Si donationis vel transactionis vel stipulationis vel cuiuscumque alterius contractus obligationis confectum instrumentum metu mortis vel cruciatus corporis extortum vel capitales minas pertimescendo adito praeside provinciae probare poteris, hoc ratum haberi secundum edicti formam non patietur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela916 am 14.04.2020
Wenn ein vollständiges Dokument einer Schenkung, einer Transaktion, einer Vereinbarung oder eines anderen Schuldvertrags, der unter Androhung von Todesangst oder Körpermarter oder unter Furcht vor Todesdrohungen erpresst wurde, vor dem Provinzstatthalter nachweisen kann, wird dieser nicht zulassen, dass dies nach der Form des Edikts als gültig anerkannt wird.

Analyse der Wortformen

adito
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditare: EN: approach often/frequently/habitually
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
capitales
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
confectum
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
corporis
corpus: Körper, Leib
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
donationis
donatio: Schenkung, gift
secundum
duo: zwei, beide
edicti
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
extortum
extorquere: herausdrehen
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
mortis
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligationis
obligatio: da Gebundensein
patietur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pertimescendo
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
praeside
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Si
si: wenn, ob, falls
stipulationis
stipulatio: förmliche Anfrage
transactionis
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum