Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  462

Quicumque ad emphyteusin fundorum patrimonialium vel rei publicae iussu nostri numinis venerit, is si redundantia fortunarum idoneus fuerit ad restituenda, quae desertis forte possessionibus requirentur, patrimonium suum publicis implicet nexibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.z am 30.04.2017
Wer aufgrund unserer kaiserlichen Anordnung ein Erbbaurecht für staatliche oder öffentliche Ländereien erhält, muss, sofern er über ausreichendes Vermögen verfügt, um verlassene Besitztümer wie erforderlich wiederherzustellen, sein eigenes Eigentum als Sicherheit für den Staat verpfänden.

von georg.g am 19.06.2015
Wer aufgrund unseres göttlichen Willens zur Erbpacht von Patrimonialgütern oder öffentlichem Eigentum gelangt, der, sofern er durch Überfluss an Vermögen geeignet ist, das wiederherzustellen, was von verlassenen Besitztümern gefordert wird, der soll sein Vermögen mit öffentlichen Verpflichtungen belasten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
desertis
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortunarum
fortuna: Schicksal, Glück
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundorum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
implicet
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
nexibus
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
possessionibus
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
redundantia
redundantia: Überfülle, overflowing, excessive flow
redundare: überfließen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
requirentur
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
restituenda
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
si
si: wenn, ob, falls
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum