Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (1)  ›  044

Si vero causarum talium cognitores, libelli datione vel planaria interpellatione commoniti intra biennium has causas audire neglexerint, et hoc fuerit tempus elapsum, praeiudicium noceat eatenus cognitori, ut naviculario propter vitium iudicis absoluto mediam oneris eius partem, propter cuius probandam amissionem legitimo dumtaxat tempore cognitio petebatur, iudex cogatur inferre, residuam vero officium eius exsolvat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absoluto
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
amissionem
amissio: Verlust, Verlust, EN: loss (possessions/faculty/quality/persons/town/military force), deprivation
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander, EN: two years (period of ...)
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causas
causare: verursachen
cogatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
cognitores
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter, EN: guarantor of identity
commoniti
commonere: ermahnen, warnen
cuius
cuius: wessen
datione
datio: das Geben, EN: giving/assigning/allotting/handing over (act), transfer
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
eatenus
eatenus: soweit, EN: so far
elapsum
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsolvat
exsolvere: auflösen, erlösen
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
interpellatione
interpellatio: Unterbrechung, EN: interruption in speaking
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legitimo
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
libelli
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
naviculario
navicularius: zum Schiffswesen gehörig, EN: of (small) ships
neglexerint
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
noceat
nocere: schaden
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petebatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, EN: precedent, example
probandam
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
residuam
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
Si
si: wenn, ob, falls
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum