Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (1)  ›  043

Et si quisquam de talibus negotiis aliquid accepisse detegitur, iudex, apud quem constiterit, his conquerentibus qui nudantur pro qualitatibus personarum multandi removendi proscribendi habeat potestatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
conquerentibus
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
de
de: über, von ... herab, von
detegitur
detegere: abdecken, entdecken
Et
et: und, auch, und auch
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
multandi
multare: bestrafen, strafen
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nudantur
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
personarum
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proscribendi
proscribere: öffentlich bakanntmachen
qualitatibus
qualitas: Beschaffenheit, EN: character/nature, essential/distinguishing quality/characteristic
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
removendi
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
si
si: wenn, ob, falls
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum