Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  414

Quicumque defectum fundum patrimonialem exercuerit, fertilem idoneumque praestiterit, salvo patrimoniali canone perpetuo ac privato iure defendat velut domesticum et avita successione quaesitum, sibi habeat, suis relinquat, neque eum aut promulgatione rescripti aut reverentia sacrae adnotationis quisquam a fructu impensi operis excludat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.i am 29.08.2016
Wer ein verlassenes Erbgut bearbeitet und es fruchtbar und geeignet gemacht hat, der soll es mit ewigem und privatem Recht verteidigen, wobei die Erbschaftssteuer gewahrt bleibt, als sei es häuslich und durch väterliche Erbfolge erworben. Er soll es für sich behalten, es seinen Nachkommen hinterlassen und niemand soll ihn durch Erlass eines Rescripts oder durch Ehrerbietung einer heiligen Anmerkung vom Ertrag seiner aufgewendeten Arbeit ausschließen.

von nelli954 am 12.07.2015
Wer einen verlassenen staatseigenen Hof übernimmt und ihn produktiv und bebaubar macht, kann ihn dauerhaft als Privateigentum behalten, sofern er weiterhin die Staatssteuer entrichtet. Er darf ihn als eigenes Familieneigentum behandeln, als sei er von seinen Vorfahren geerbt, für sich behalten und an seine Erben weitergeben. Niemand kann ihm die Früchte seiner Arbeit nehmen, nicht einmal durch einen offiziellen Erlass oder kaiserlichen Befehl.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adnotationis
adnotatio: EN: note or comment
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
avita
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
canone
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
defectum
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, enfeebled, worn out, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defendat
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
domesticum
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excludat
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exercuerit
exercere: üben, ausüben, trainieren
fertilem
fertilis: fruchtbar, tragfähig, befruchtend, fruitful
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impensi
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensus: teuer, excessive
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praestiterit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
promulgatione
promulgatio: öffentliche Bakanntmachung, Bekanntmachung
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rescripti
rescribere: zurückschreiben
reverentia
reverens: ehrerbietig
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
revereri: verehren
sacrae
sacer: geweiht, heilig
salvo
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sibi
sibi: sich, ihr, sich
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum