Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  422

Qui fundos patrimoniales iure privato salvo canone susceperunt, hanc omnes sine ullius exceptione personae propositam intellegant optionem, ut aut ea loca, quibus minor est soli fecunditas, cum his, ex quibus fructus uberes capiunt, suscipere et tenere non abnuant, aut si eorum refugiunt sterilitatem, opimioribus cedant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.g am 04.02.2024
Jeder, der ererbte Grundstücke in Privatbesitz unter Wahrung der Abgabenpflichten erhalten hat, sollte verstehen, dass er folgende Wahl hat: Entweder akzeptiert und behält er sowohl die weniger fruchtbaren als auch die ertragreichen Ländereien, oder wenn er die unproduktiven Ländereien ablehnt, muss er auch auf die fruchtbaren Ländereien verzichten.

von kimberley.g am 29.10.2015
Diejenigen, welche Patrimonialbesitz mit Privatrecht und Abgaben erhalten haben, sollen allesamt ohne Ausnahme einer Person diese vorgeschlagene Option verstehen: dass sie entweder jene Orte, an denen geringere Bodenfruchtbarkeit herrscht, zusammen mit jenen, aus denen sie reiche Früchte ziehen, nicht ablehnen sollen anzunehmen und zu halten, oder aber, wenn sie deren Unfruchtbarkeit fliehen, sie den fruchtbareren Orten weichen sollen.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
salvo
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
canone
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
susceperunt
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullius
ullus: irgendein
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
personae
persona: Person, Maske, Larve
propositam
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
intellegant
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
optionem
optio: freie Wahl, (free) choice, assistant, helper
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
fecunditas
fecunditas: Fruchtbarkeit, Fülle
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
uberes
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
et
et: und, auch, und auch
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
abnuant
abnuere: abwinken, decline
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
refugiunt
refugere: zurückweichen
sterilitatem
sterilitas: Unfruchtbarkeit, sterility, inability (female) to reproduce/(land) to produce crops
cedant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum