Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  409

Quicumque deserta praedia meruerint sub certa immunitate, ad possessionem impetratorum non prius sinantur accedere, quam vel fideiussoribus idoneis periculo curialium datis vel fundis patrimonii sui maxime utilibus obligatis idonea cautione firmaverunt susceptam a se possessionem nullo detrimento publico relinquendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran.w am 08.10.2022
Wer verlassene Grundstücke mit Steuerbefreiungen erhält, darf deren Besitz nicht antreten, bevor er nicht angemessene Sicherheiten gestellt hat, und zwar entweder durch geeignete Bürgen (auf Risiko der Stadträte) oder durch Verpfändung der wertvollsten Teile seines ererbten Vermögens, wobei sichergestellt werden muss, dass das Eigentum nicht auf eine Weise aufgegeben wird, die öffentliche Interessen schädigt.

von ava.972 am 30.06.2019
Wer verlassene Ländereien unter bestimmter Immunität erworben hat, dem soll nicht gestattet werden, in den Besitz des Erworbenen einzutreten, bevor er entweder durch geeignete Bürgen unter Risiko der Kurialen oder durch Verpfändung der nützlichsten Güter seines Vermögens mit angemessener Sicherheit bestätigt hat, dass der von ihm übernommene Besitz ohne öffentlichen Schaden aufgegeben wird.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
cautione: EN: cautiously, warily
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
curialium
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
datis
dare: geben
datum: Geschenk
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
fideiussoribus
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
firmaverunt
firmare: befestigen
fundis
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
idoneis
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
immunitate
immunitas: das Freisein von Leistungen, freedom from taxes
impetratorum
impetrare: durchsetzen, erreichen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
meruerint
merere: verdienen, erwerben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obligatis
obligare: binden, verpflichten
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
periculo
periculum: Gefahr
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praedia
praedium: Landgut, estate
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relinquendam
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sinantur
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sub
sub: unter, am Fuße von
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
susceptam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
utilibus
utilis: brauchbar, nützlich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum