Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (7)  ›  349

Si enim hoc approbatum fuerit et per iudicem pronuntiatum, ipse provinciae moderator, in qua aliquid tale fuerit perpetratum, omnimodo provideat et laesionem, si qua subsecuta est, eis resarcire et veterem consuetudinem in reditibus praestandis eis observare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
approbatum
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
enim
enim: nämlich, denn
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
laesionem
laesio: Verletzung, Verletzung, EN: injury, harm, hurt
moderator
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderator: Lenker, Lenker, EN: governor, master
observare
observare: beobachten, beachten
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
per
per: durch, hindurch, aus
perpetratum
perpetrare: vollziehen
praestandis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pronuntiatum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
provideat
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reditibus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
resarcire
resarcire: wieder flicken
Si
si: wenn, ob, falls
subsecuta
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum