Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (7)  ›  336

Cum scimus nostro iure nullum praeiudicium generari cuidam circa condicionem neque ex confessionibus neque ex scriptura, nisi etiam ex aliis argumentis aliquid accesserit incrementum, sancimus solam conductionem vel aliam quamcumque scripturam ad hoc minime sufficere nec adscripticiam condicionem cuidam inferre, sed debere huiusmodi scripturae aliquid advenire adiutorium, quatenus vel ex publici census adscriptione vel ex aliis legitimis modis talis scriptura adiuvetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accesserit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiutorium
adiutor: Gehilfe, Helfer
adiutorium: Beistand, Hilfe, EN: help, assistance, support
adiuvetur
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adscripticiam
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
adscriptione
adscriptio: EN: addendum, addition in writing
advenire
advenire: ankommen, eintreffen
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
argumentis
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
generari
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conductionem
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
confessionibus
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
incrementum
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, EN: precedent, example
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, EN: how far/long?, to what point
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sancimus
sancire: heiligen
scimus
scire: wissen, verstehen, kennen
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen, EN: writing
sed
sed: sondern, aber
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum