Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  304

Originarios colonos nullis privilegiis, nulla dignitate, nulla census auctoritate excusari praecipimus, sed amputatis omnibus, quae aliquotiens per gratiam sunt elicita, domino vel fundo esse reddendos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy965 am 30.11.2020
Wir verfügen, dass Pachtbauern durch keinerlei Privilegien, sozialen Stand oder Steuerstatus befreit werden dürfen. Stattdessen müssen sie, nach Aufhebung aller Sonderbehandlungen, die sie möglicherweise durch Günstlingswirtschaft erlangt haben, ihrem Grundherrn oder Gut zurückgegeben werden.

von yasmine.x am 01.09.2014
Wir befehlen, dass die erblichen Pachtbauern durch keine Privilegien, keinen Rang, keine Steuerbemessungsautorität entschuldigt werden, sondern dass ihnen alles abgeschnitten wird, was zuweilen durch Gunst erlangt wurde, und sie ihrem Herrn oder ihrem Grundbesitz zurückgegeben werden.

Analyse der Wortformen

aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
amputatis
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
colonos
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
elicita
eligere: auswählen, wählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excusari
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
fundo
fundare: begründen, festigen, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddendos
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum