Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  236

Ita enim et tutelae civitatis instructae murorum praesidio providebitur et instaurandi agonis voluptas, confirmatis his quae ad securitatis cautionem spectant, insecuti temporis circuitione repraesentabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne.q am 19.02.2016
Auf diese Weise wird sowohl der Schutz der Stadt durch befestigte Mauern sichergestellt als auch die Freude am erneuten Austragen der Spiele im kommenden Jahr ermöglicht, sobald alle Sicherheitsmaßnahmen ordnungsgemäß etabliert worden sind.

von ronja.f am 13.08.2020
So wird sowohl für den Schutz der Stadt durch die Verteidigung der Mauern gesorgt werden, als auch die Freude am Erneuern des Wettkampfs, nachdem die Vorkehrungen zur Sicherheit bestätigt worden sind, in der Abfolge der kommenden Zeit wieder dargeboten werden.

Analyse der Wortformen

agonis
agon: Wettkampf
acona: EN: pointed stones (pl.)
azonus: EN: gods (pl.) who have no definite place in heaven
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
circuitione
circuitio: Umweg, revolution
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
confirmatis
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
insecuti
insequi: folgen, verfolgen
instaurandi
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
instructae
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
murorum
murus: Mauer, Stadtmauer
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
providebitur
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repraesentabitur
repraesentare: vergegenwärtigen
securitatis
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
spectant
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum