Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  227

Si qua in publicis porticibus vel in his civitatum locis, in quibus nostrae solent imagines consecrari, pictura pantomimum veste humili et rugosis sinibus agitatorem aut vilem offerat histrionem, ilico revellatur neque umquam posthac liceat in loco honesto inhonestas adnotare personas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada.844 am 10.11.2019
Sollte in öffentlichen Durchgängen oder in städtischen Bereichen, in denen üblicherweise unsere offiziellen Porträts ausgestellt werden, ein Kunstwerk einen Pantomimen in zerlumpter Kleidung, einen Wagenlenker oder einen niedrigen Schauspieler darstellen, muss es unverzüglich entfernt werden, und es soll künftig nicht mehr erlaubt sein, unehrenwerte Charaktere an respektierten Orten darzustellen.

von larissa.861 am 18.03.2014
Sollte ein Bild in öffentlichen Säulenhallen oder an jenen Orten der Städte, an denen unsere Bildnisse üblicherweise geweiht werden, einen Pantomimus in bescheidener Kleidung mit zerfurchten Falten, einen Wagenlenker oder einen wertlosen Schauspieler darstellen, so soll es sofort abgerissen werden, und es soll künftig niemals erlaubt sein, unehrenwerte Personen an einem ehrenhaften Ort darzustellen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
porticibus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
consecrari
consecrare: einweihen, widmen
pictura
pictura: Gemälde, Malerei, picture
pingere: malen, darstellen
pantomimum
pantomima: EN: female mime performer in a pantomime
pantomimus: Pantomime
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
et
et: und, auch, und auch
rugosis
rugosus: faltig, folds or creases
sinibus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
agitatorem
agitator: Treiber, Lenker, charioteer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vilem
vilis: wertlos, billig
offerat
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
histrionem
histrio: Schauspieler
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
revellatur
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
umquam
umquam: jemals
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
inhonestas
inhonestare: entehren
inhonestas: EN: dishonor
inhonestus: unsittlich, not regarded with honor/respect
adnotare
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum