Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  226

Eos qui agitandi munus exercent illustris auctoritas tua nullis praeter circense certamen adfici noverit oportere suppliciis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy919 am 08.10.2022
Eure hohe Stelle sollte sich dessen bewusst sein, dass Wagenlenker nur Strafen in Bezug auf ihre Leistung im Zirkus erhalten sollten und nicht für andere Angelegenheiten.

von liah9894 am 13.06.2021
Eure erlauchte Autorität möge wissen, dass diejenigen, die den Dienst des Wagenlenkers ausüben, keinen anderen Strafen unterworfen sein sollten als jenen, die Zirkuswettbewerbe betreffen.

Analyse der Wortformen

adfici
adficere: befallen
agitandi
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
circense
circensis: im Zirkus gefeiert
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercent
exercere: üben, ausüben, trainieren
illustris
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
noverit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oportere
oportere: beauftragen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum