Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  139

Ideoque si quis eorum sub nudae appellationis velamine collegiatum se seu decanum appellat, sciat pro se alium subrogandum, qui praedicto muneri sufficiens approbatur, subrogatione videlicet memoratorum vel eorum qui moriuntur primatum eius qui subrogatur admisso iudicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.873 am 12.02.2016
Daher soll, wenn einer von ihnen sich unter dem Schleier einer bloßen Bezeichnung als Kollege oder Dekan bezeichnet, wissen, dass an seiner Stelle eine andere Person einzusetzen ist, die für das vorerwähnte Amt als ausreichend anerkannt wird, und zwar durch Einsetzung derjenigen, die genannt wurden oder derjenigen, die sterben, nach Beurteilung durch das Urteil der führenden Männer desjenigen, der eingesetzt wird.

von miriam.948 am 09.07.2014
Daher sollten diejenigen, die den Titel nur führen, ohne substanziell tätig zu sein, wissen, dass sie durch jemanden ersetzt werden, der als fähig für die vorgenannte Aufgabe erachtet wird, wobei die Ersetzung durch das Urteil der höheren Vorgesetzten genehmigt wird, sowohl für die zuvor Genannten als auch für diejenigen, die verstorben sind.

Analyse der Wortformen

admisso
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
appellationis
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
appellationis: Aussprache
approbatur
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
collegiatum
collegiata: EN: collegiate church
collegiatus: EN: collegiate, corporate, of a group
decanum
decanus: Vorgesetzter von 10 Mann
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
memoratorum
memorare: erinnern (an), erwähnen
moriuntur
mori: sterben
moriri: sterben
muneri
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nudae
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
praedicto
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
primatum
primas: der Erste
primatus: erste Stelle
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
subrogandum
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
subrogatur
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
sufficiens
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velamine
velamen: Schleier, Gewand, Hülle
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum