Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  139

Ideoque si quis eorum sub nudae appellationis velamine collegiatum se seu decanum appellat, sciat pro se alium subrogandum, qui praedicto muneri sufficiens approbatur, subrogatione videlicet memoratorum vel eorum qui moriuntur primatum eius qui subrogatur admisso iudicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.873 am 12.02.2016
Daher soll, wenn einer von ihnen sich unter dem Schleier einer bloßen Bezeichnung als Kollege oder Dekan bezeichnet, wissen, dass an seiner Stelle eine andere Person einzusetzen ist, die für das vorerwähnte Amt als ausreichend anerkannt wird, und zwar durch Einsetzung derjenigen, die genannt wurden oder derjenigen, die sterben, nach Beurteilung durch das Urteil der führenden Männer desjenigen, der eingesetzt wird.

von miriam.948 am 09.07.2014
Daher sollten diejenigen, die den Titel nur führen, ohne substanziell tätig zu sein, wissen, dass sie durch jemanden ersetzt werden, der als fähig für die vorgenannte Aufgabe erachtet wird, wobei die Ersetzung durch das Urteil der höheren Vorgesetzten genehmigt wird, sowohl für die zuvor Genannten als auch für diejenigen, die verstorben sind.

Analyse der Wortformen

Ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sub
sub: unter, am Fuße von
nudae
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
appellationis
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
appellationis: Aussprache
velamine
velamen: Schleier, Gewand, Hülle
collegiatum
collegiata: EN: collegiate church
collegiatus: EN: collegiate, corporate, of a group
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
decanum
decanus: Vorgesetzter von 10 Mann
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
subrogandum
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praedicto
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
muneri
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
sufficiens
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
approbatur
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
videlicet
videlicet: offenbar
memoratorum
memorare: erinnern (an), erwähnen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
moriuntur
mori: sterben
moriri: sterben
primatum
primas: der Erste
primatus: erste Stelle
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
subrogatur
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
admisso
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum