Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (3)  ›  105

Eos, qui inter fabricenses sacrae fabricae sociati sunt, vel eorum uxores aut filios, qui itidem inter fabricenses militare dicuntur, non alibi pulsare volentibus respondere praecipimus, nisi in iudicio tuae sublimitatis, ad cuius iurisdictionem potestatemque pertinent:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cuius
cuius: wessen
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabricae
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, EN: craft, art, EN: workshop, factory
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iurisdictionem
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, EN: jurisdiction, legal authority
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
potestatemque
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pulsare
pulsare: schlagen, klopfen
potestatemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sacrae
sacer: geweiht, heilig
sociati
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
sublimitatis
sublimitas: Höhe, EN: height (altitude/extent), EN: magnanimity, EN: superior being
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, EN: willing, welcome
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum