Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  105

Eos, qui inter fabricenses sacrae fabricae sociati sunt, vel eorum uxores aut filios, qui itidem inter fabricenses militare dicuntur, non alibi pulsare volentibus respondere praecipimus, nisi in iudicio tuae sublimitatis, ad cuius iurisdictionem potestatemque pertinent:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.p am 22.06.2013
Wir verfügen, dass die Arbeiter in der kaiserlichen Waffenfabrik, zusammen mit ihren Ehefrauen und Söhnen, die ebenfalls als dort dienend gelten, rechtlichen Ansprüchen nur in Ihrem Gericht folgen müssen, da sie unter Ihrer Gerichtsbarkeit und Autorität stehen:

von vinzent.904 am 08.08.2021
Wir befehlen denjenigen, die unter den Arbeitern der heiligen Fabrik verbunden sind, sowie deren Ehefrauen oder Söhne, die ebenfalls als Diener unter den Arbeitern gelten, auf diejenigen, die sie belangen wollen, nirgendwo anders als vor dem Gericht Eurer Erhabenheit zu antworten, dessen Gerichtsbarkeit und Macht sie unterstehen:

Analyse der Wortformen

Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
sacrae
sacer: geweiht, heilig
fabricae
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, art, factory
sociati
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
pulsare
pulsare: schlagen, klopfen
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
tuae
tuus: dein
sublimitatis
sublimitas: Höhe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iurisdictionem
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, legal authority
potestatemque
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
que: und
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum