Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  084

Sed vir illustris quidem cuiuscumque temporis quaestor, si oblatae petitioni subscripserit vel etiam responsum dederit, virque illustris comes rerum privatarum, si vel instrui permiserit vel petitionem, si qua insinuatur, admiserit, indignationem nostri numinis sustinebunt, ceterisque fient vindictae temeritatis exemplum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.t am 30.06.2017
Sollte jedoch ein angesehener Mann, ein Quästor aus irgendeiner Zeit, einer vorgelegten Petition zugestimmt oder sogar eine Antwort gegeben haben, und der angesehene Mann, der Comes rerum privatarum, sollte entweder eine Anweisung erlaubt oder eine Petition, falls eine vorgelegt wird, zugelassen haben, werden sie die Entrüstung unseres göttlichen Willens erdulden und anderen als Beispiel der Bestrafung für Vermessenheit dienen.

Analyse der Wortformen

admiserit
admittere: zulassen, dulden, gestatten
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
dederit
dare: geben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fient
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
illustris
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung
insinuatur
insinuare: sich eindrängen
instrui
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
oblatae
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
permiserit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
petitioni
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
privatarum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
qua
qua: wo, wohin
quaestor
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
virque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
subscripserit
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
sustinebunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temeritatis
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache
vir
vir: Mann
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum