Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  555

Qua ratione excitati, etiam constitutionem in nostro posuimus codice, qua prospectum est, ut, si mente captos habeant filios vel nepotes vel pronepotes cuiuscumque sexus vel gradus, liceat eis, etsi puberes sint, ad exemplum pupillaris substitutionis certas personas substituere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes958 am 02.07.2019
Motiviert durch diese Überlegungen haben wir eine Bestimmung in unserem Rechtskodex aufgenommen, die es Personen erlaubt, für geistig behinderte Kinder, Enkelkinder oder Urenkel jeglichen Geschlechts oder Grades Ersatzerben zu bestimmen, auch wenn diese bereits volljährig sind, ähnlich dem Substitutionsverfahren für Minderjährige:

von mohammad.n am 27.06.2017
Durch welche Überlegung angeregt, haben wir auch eine Verfügung in unserem Gesetzbuch getroffen, durch welche vorgesehen ist, dass, wenn sie geistig behinderte Söhne oder Enkel oder Urenkel welchen Geschlechts oder Grades auch immer haben, es ihnen erlaubt sein soll, auch wenn diese volljährig sind, nach dem Beispiel der pupillaris substitutio bestimmte Personen zu substituieren:

Analyse der Wortformen

Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
excitati
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
posuimus
ponere: setzen, legen, stellen
codice
codex: EN: trunk of tree
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prospectum
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
pronepotes
pronepos: Urenkel
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
pupillaris
pupillaris: Waisen...
substitutionis
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
certas
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
substituere
substituere: etw. darunter stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum