Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  067

Nam si quid per fraudem in dispendium aerarii fuerit admissum, missi quidem exsecutores non evitant indignationem, praeses autem facultatum parte dimidia multabitur, fisci vero patronus detrimentum quod vitio eius fisco ingeritur resarcire urguebitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen9966 am 02.04.2021
Wenn ein betrügerischer Akt begangen wird, der zu einem Verlust für die Staatskasse führt, werden nicht nur die verantwortlichen Beamten mit Unmut für ihre Handlungen rechnen müssen, sondern der Gouverneur wird zur Strafe die Hälfte seines Vermögens verlieren, und der Rechtsvertreter der Staatskasse wird gezwungen sein, jeden Verlust auszugleichen, den die Staatskasse aufgrund seiner Fahrlässigkeit erleidet.

Analyse der Wortformen

admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aerarii
aerarii: Staatskasse
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
dimidia
dimidia: Hälfte, halb
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
dispendium
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evitant
evitare: vermeiden, das Leben rauben
exsecutores
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
facultatum
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeritur
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multabitur
multare: bestrafen, strafen
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patronus
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
per
per: durch, hindurch, aus
praeses
praeses: schützend, schützend
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quid
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
resarcire
resarcire: wieder flicken
si
si: wenn, ob, falls
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
urguebitur
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum