Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  013

Ubi ergo controversia extiterit fisco alicuius patrimonium vindicante, apud eum omnibus facultatibus constitutis cognitio ventiletur, ut, cum rei exitus debere eas vindicari probaverit, tum demum res persequi liceat et super modo facultatum ac rerum interrogationem haberi, quae per condicionales servos investiganda est, ut, si quid subtractum fuerit, exigatur et extrinsecus tantum aliud multae nomine, quantum fuerat per fraudem ablatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.858 am 30.07.2024
Wenn bei einer Streitigkeit der Fiskus das Vermögen einer Person beansprucht, sollte nach vollständiger Dokumentation aller Vermögenswerte eine Untersuchung durchgeführt werden. Sobald die Untersuchung nachweist, dass die Vermögenswerte beansprucht werden können, darf die Verfolgung der Eigentumsgegenstände erfolgen und eine Erhebung zum Umfang der Vermögenswerte und Güter durchgeführt werden. Diese Erhebung sollte durch beauftragte Ermittler vorgenommen werden, und falls etwas als verborgen festgestellt wird, muss es zurückgefordert werden, zuzüglich einer zusätzlichen Strafe in Höhe des betrügerisch Vorenthaltenen.

von casper.922 am 24.03.2015
Wenn daher eine Streitigkeit entsteht, bei der der Fiskus das Vermögen einer Person beansprucht, nachdem alle Vermögenswerte vor ihm festgestellt wurden, soll die Untersuchung durchgeführt werden, so dass, wenn das Ergebnis der Angelegenheit beweist, dass diese beansprucht werden sollten, es schließlich erlaubt sein wird, die Vermögenswerte zu verfolgen und eine Befragung bezüglich des Umfangs der Vermögenswerte und Güter durchzuführen, welche durch bedingte Diener zu untersuchen ist, so dass, falls etwas unterschlagen wurde, dies eingefordert und zusätzlich ein gleich hoher Betrag als Strafe verlangt werden kann, wie durch Betrug weggenommen wurde.

Analyse der Wortformen

ablatum
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alicuius
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliud
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
condicionales
condicionalis: EN: conditional, contingent upon certain conditions, with a condition attached
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
constitutum: Verabredung, Verfügung
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
demum
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dem: Gemeinschaft, Volk
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exigatur
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exicare: EN: cut out/off
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
extiterit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
facultatum
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
fraudem
fraus: Betrug, Täuschung
fraudare: jemanden betrügen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interrogationem
interrogatio: unbedeutende Frage, Frage, inquiry, questioning
investiganda
investigare: aufspüren, erkunden
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
multae
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
probaverit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
subtractum
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ventiletur
ventilare: in der Luft schwingen
vindicante
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vindicari
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum