Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  582

Susceptionem itaque vestium aequius est ab officio proconsulari vel ab his qui in eodem meruerunt sollemniter procurari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.918 am 03.01.2017
Die Annahme von Kleidungsstücken sollte billigerweise durch das prokonsulare Amt oder durch diejenigen, die in selbigem Dienst geleistet haben, förmlich abgewickelt werden.

von lion.w am 25.05.2020
Die formelle Durchführung der Gewandzeremonie sollte durch das Prokonsulat oder durch diejenigen erfolgen, die in diesem Amt gedient haben.

Analyse der Wortformen

Susceptionem
susceptio: Übernahme
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
vestium
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
aequius
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
proconsulari
proconsularis: prokonsularisch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eodem
eodem: ebendahin
meruerunt
merere: verdienen, erwerben
sollemniter
sollemniter: EN: solemnly
procurari
procurare: sich kümmern um, verwalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum