Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  582

Susceptionem itaque vestium aequius est ab officio proconsulari vel ab his qui in eodem meruerunt sollemniter procurari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.918 am 03.01.2017
Die Annahme von Kleidungsstücken sollte billigerweise durch das prokonsulare Amt oder durch diejenigen, die in selbigem Dienst geleistet haben, förmlich abgewickelt werden.

von lion.w am 25.05.2020
Die formelle Durchführung der Gewandzeremonie sollte durch das Prokonsulat oder durch diejenigen erfolgen, die in diesem Amt gedient haben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequius
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
meruerunt
merere: verdienen, erwerben
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
proconsulari
proconsularis: prokonsularisch
procurari
procurare: sich kümmern um, verwalten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sollemniter
sollemniter: EN: solemnly
Susceptionem
susceptio: Übernahme
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vestium
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum