Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  056

Scire debet gravitas tua intestatorum res, qui sine legitimo herede decesserint, fisci nostri rationibus vindicandas nec civitates audiendas, quae sibi earum vindicandarum ius veluti ex permissu vindicare nituntur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.d am 11.03.2018
Eure Exzellenz sollten sich dessen bewusst sein, dass der Besitz von Personen, die ohne Testament und ohne gesetzliche Erben sterben, für unsere Staatskasse beansprucht werden muss und dass wir keine Ansprüche von Städten gelten lassen sollten, die versuchen, Rechte an solchem Besitz geltend zu machen, als hätten sie eine Erlaubnis dazu.

von lennardt.p am 12.06.2013
Eure Hoheit soll wissen, dass die Vermögenswerte von Erblassern, die ohne rechtmäßigen Erben verstorben sind, für die Rechnungen unserer Staatskasse zu beanspruchen sind und dass Städte nicht gehört werden sollen, die versuchen, sich ein Anrecht darauf anzumaßen, als hätten sie eine Erlaubnis dazu.

Analyse der Wortformen

Scire
scire: wissen, verstehen, kennen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
gravitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
tua
tuus: dein
intestatorum
intestatus: ohne Testament
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
legitimo
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
herede
heres: Erbe
decesserint
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
vindicandas
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
audiendas
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vindicandarum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
veluti
veluti: gleichwie, as if
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
permissu
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
nituntur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum