Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  542

Artifices artium brevi subdito comprehensarum per singulas civitates morantes ab universis muneribus vacare praecipimus, si quidem ediscendis artibus otium sit accommodandum, quo magis cupiant et ipsi peritiores fieri et suos filios erudire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan8817 am 27.03.2016
Die Handwerker der Künste, die in der nachstehenden Aufstellung zusammengefasst sind und in einzelnen Städten leben, befehlen wir von allen Pflichten befreit zu sein, da tatsächlich Muße für das Erlernen der Künste bereitgestellt werden muss, wodurch sie sowohl mehr dazu angeregt werden, selbst geschickter zu werden als auch ihre Söhne auszubilden.

von paskal.h am 17.12.2019
Wir verfügen, dass Handwerker, die die nachfolgend aufgelisteten Handwerke in verschiedenen Städten ausüben, von allen öffentlichen Pflichten befreit sein sollen. Dies geschieht deshalb, weil sie freie Zeit zum Studium ihrer Handwerke benötigen, damit sie mehr Motivation haben, ihre eigenen Fähigkeiten zu verbessern und ihre Kinder auszubilden.

Analyse der Wortformen

Artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
subdito
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
comprehensarum
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
per
per: durch, hindurch, aus
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
morantes
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
ab
ab: von, durch, mit
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ediscendis
ediscere: auswendig lernen
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
accommodandum
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
cupiant
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
peritiores
peritus: kundig, erfahren
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
erudire
erudire: bilden, lehren, unterrichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum