Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  527

Sane nominator, qui filium in potestate positum non consentiente patre ad munus devocavit, si tamen ex voluntate tua antea filius decurio factus non erat, detrimento muneris obligabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.k am 03.10.2023
Fürwahr, der Nominator, der einen unter väterlicher Gewalt stehenden Sohn ohne Zustimmung des Vaters in ein Amt berufen hat, wird, wenn der Sohn zuvor nicht mit Ihrem Willen zum Dezurio ernannt wurde, mit den Kosten des Amtes belastet werden.

von layla.y am 09.06.2015
Derjenige, der den Sohn eines anderen ohne Zustimmung des Vaters in ein öffentliches Amt berufen hat, wird für die Kosten dieses Amtes haftbar sein, vorausgesetzt, der Sohn war nicht bereits mit Ihrer Zustimmung Ratsmitglied geworden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antea
antea: früher, vorher, before this
consentiente
consentiens: einig, einstimmig
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
decurio
decuriare: EN: make (cavalry) squads of ten
decurio: in Zehnergruppen einteilen, officer commanding a decuria (calavry squad)
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
devocavit
devocare: herabrufen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nominator
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligabitur
obligare: binden, verpflichten
patre
pater: Vater
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tua
tuus: dein
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum