Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  465

Hac providentissima lege statuimus omni excusatione cessante nullaque persona vel dignitate penitus excepta, in quibuscumque locis administrationi sublimitatis tuae commissis opus exegerit, murorum constructionem seu comparationem frumenti aliarumque specierum sine ullo impedimento, prout commodum atque necessarium magnitudo tua perspexerit, fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mailo.848 am 17.09.2021
Durch dieses sorgfältig erwogene Gesetz verfügen wir, dass in allen Bereichen Ihrer Verwaltungszuständigkeit, wenn es erforderlich ist, der Bau von Mauern oder die Beschaffung von Getreide und anderen Vorräten ohne jegliche Behinderung durchgeführt werden muss. Dies gilt ausnahmslos und ohne Ausnahmen, unabhängig vom Status oder Rang einer Person, wann immer Sie es als angemessen und notwendig erachten.

von max.u am 16.05.2022
Kraft dieses höchst umsichtigen Gesetzes verfügen wir, unter Wegfall jeglicher Ausnahmeregelung und ohne Ausnahme einer Person oder Würde, dass in allen Gebieten, die der Verwaltung Eurer Erhabenheit unterstehen, dort, wo es die Notwendigkeit erfordert, der Bau von Mauern oder die Beschaffung von Getreide und anderen Gütern ohne jegliches Hindernis durchzuführen ist, wie es Eure Größe als zweckmäßig und erforderlich erachtet.

Analyse der Wortformen

Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
statuimus
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
excusatione
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
nullaque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
que: und
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
penitus
penitus: inwendig, inward
excepta
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
administrationi
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
sublimitatis
sublimitas: Höhe
tuae
tuus: dein
commissis
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
murorum
murus: Mauer, Stadtmauer
constructionem
constructio: Verbindung, Zusammenfügung, putting/joining together
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
comparationem
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, weighing of merits, making ready
frumenti
frumentum: Getreide
aliarumque
alius: der eine, ein anderer
que: und
specierum
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullo
ullus: irgendein
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
tua
tuus: dein
perspexerit
perspicere: durchschauen, erkennen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum