Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  463

Sed sub hac condicione, cum tempus exegerit, huiusmodi collationi succumbant, ut non tantum requiratur idoneus, verum universi pro portione suae possessionis iugationisque ad haec munia coartentur, et a summis sarcina ad infimos usque decurrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennett.905 am 21.10.2020
Wenn jedoch die Zeit gekommen ist, müssen sie unter folgender Bedingung beitragen: Nicht nur qualifizierte Personen, sondern alle sollten verpflichtet sein, je nach Umfang ihres Landes und dessen Bewirtschaftung, wobei die Last von den Wohlhabendsten bis zu den Ärmsten verteilt wird.

von oscar.n am 09.12.2019
Unter dieser Bedingung jedoch, wenn die Zeit es erfordert, sollen sie dieser Art von Beitrag unterliegen, so dass nicht nur eine geeignete Person gesucht wird, sondern tatsächlich alle gemäß dem Verhältnis ihres Besitzes und ihrer Iugatio zu diesen Pflichten gezwungen werden, und die Last soll von den Höchsten bis zu den Niedrigsten herabfließen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coartentur
coartare: zusammendrängen, einengen
collationi
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, combination
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decurrat
decurrere: herablaufen
et
et: und, auch, und auch
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
infimos
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
requiratur
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sarcina
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
Sed
sed: sondern, aber
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
succumbant
succumbere: niederfallen
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum