Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  463

Sed sub hac condicione, cum tempus exegerit, huiusmodi collationi succumbant, ut non tantum requiratur idoneus, verum universi pro portione suae possessionis iugationisque ad haec munia coartentur, et a summis sarcina ad infimos usque decurrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennett.905 am 21.10.2020
Wenn jedoch die Zeit gekommen ist, müssen sie unter folgender Bedingung beitragen: Nicht nur qualifizierte Personen, sondern alle sollten verpflichtet sein, je nach Umfang ihres Landes und dessen Bewirtschaftung, wobei die Last von den Wohlhabendsten bis zu den Ärmsten verteilt wird.

von oscar.n am 09.12.2019
Unter dieser Bedingung jedoch, wenn die Zeit es erfordert, sollen sie dieser Art von Beitrag unterliegen, so dass nicht nur eine geeignete Person gesucht wird, sondern tatsächlich alle gemäß dem Verhältnis ihres Besitzes und ihrer Iugatio zu diesen Pflichten gezwungen werden, und die Last soll von den Höchsten bis zu den Niedrigsten herabfließen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
sub
sub: unter, am Fuße von
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
collationi
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, combination
succumbant
succumbere: niederfallen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
requiratur
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
coartentur
coartare: zusammendrängen, einengen
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sarcina
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
infimos
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
usque
usque: bis, in einem fort
decurrat
decurrere: herablaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum