Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  338

Ita tamen, ut sacramenti tam de quantitate quam de aestimatione rerum mobilium deque actionibus inferendis excipiendisve, sicut in extraneis personis dictum est, ratio conservetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara.921 am 12.08.2021
Dabei müssen jedoch dieselben Regeln bezüglich der Eide sowohl hinsichtlich der Menge als auch des Wertes beweglicher Sachen sowie bezüglich der Erhebung oder Abwehr von Rechtshandlungen eingehalten werden, wie es für Außenstehende beschrieben wurde.

von azra.w am 10.02.2020
Und zwar derart, dass das Verfahren des Eides, sowohl hinsichtlich der Menge als auch hinsichtlich der Bewertung beweglicher Sachen und der zu erhebenden oder entgegenzunehmenden Handlungen, so wie es bei fremden Personen dargelegt wurde, gewahrt bleibt.

Analyse der Wortformen

actionibus
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
conservetur
conservare: bewahren, retten
de
de: über, von ... herab, von
deque
deque: EN: downwards
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extraneis
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferendis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mobilium
mobilis: beweglich, unbeständig
personis
persona: Person, Maske, Larve
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum