Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  304

Ex aevo autem sequente progenitos antea nullius futuri fisci patroni liberos concedimus liberandos, ut ne, quod summis apicibus dignitatum non est concessum, hoc alii sibi audeant vindicare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina.d am 01.08.2014
Künftig gewähren wir die Freiheit der Kinder, die früher geboren wurden, jedem künftigen Finanzpatron, um zu verhindern, dass andere für sich beanspruchen, was nicht einmal den höchsten Rängen gewährt wurde.

von joel978 am 03.10.2021
Von dem folgenden Zeitabschnitt an gewähren wir, dass die zuvor geborenen Kinder von keinem künftigen Fiskus-Patron befreit werden, damit nicht das, was den höchsten Würdenträgern nicht gewährt wurde, andere sich selbst anzumaßen wagen.

Analyse der Wortformen

aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antea
antea: früher, vorher, before this
apicibus
apex: Helmspitze, Helmspitze, top, summit
audeant
audere: wagen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
dignitatum
dignitas: Würde, Stellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
liberandos
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sequente
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum