Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  304

Ex aevo autem sequente progenitos antea nullius futuri fisci patroni liberos concedimus liberandos, ut ne, quod summis apicibus dignitatum non est concessum, hoc alii sibi audeant vindicare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina.d am 01.08.2014
Künftig gewähren wir die Freiheit der Kinder, die früher geboren wurden, jedem künftigen Finanzpatron, um zu verhindern, dass andere für sich beanspruchen, was nicht einmal den höchsten Rängen gewährt wurde.

von joel978 am 03.10.2021
Von dem folgenden Zeitabschnitt an gewähren wir, dass die zuvor geborenen Kinder von keinem künftigen Fiskus-Patron befreit werden, damit nicht das, was den höchsten Würdenträgern nicht gewährt wurde, andere sich selbst anzumaßen wagen.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
sequente
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
antea
antea: früher, vorher, before this
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
liberandos
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
apicibus
apex: Helmspitze, Helmspitze, top, summit
dignitatum
dignitas: Würde, Stellung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
sibi
sibi: sich, ihr, sich
audeant
audere: wagen
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum