Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  301

Tam praefecturae quaestoris quam viri eloquentissimi fisci patroni tam praefecturae, quae orientalibus et illyricianis praesidet sedibus, quam urbicariae nexibus curiae liberantur, cum ad fisci patronatum pervenerint, una cum substantiis et liberis suis, quos vel ante habuerint vel postquam ad eundem gradum provecti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel.n am 30.12.2017
Beamte sowohl aus dem Büro des Schatzmeisters als auch aus dem Büro des Finanzanwalts, sei es aus der Präfektur, die die östlichen und illyrischen Regionen verwaltet, oder aus der Stadtverwaltung, werden von ihren Pflichten entbunden, wenn sie Finanzanwälte werden, zusammen mit ihrem Vermögen und ihren Kindern, sowohl jene, die sie vor als auch nach ihrer Beförderung in diese Position hatten.

von leyla.j am 13.12.2017
Sowohl die Präfektur des Quästors als auch die des eloquentesten Mannes, des Fiskus-Patrons, sowohl die Präfektur, die den östlichen und illyrischen Sitzen vorsteht, als auch die städtische Kurie werden von ihren Bindungen befreit, wenn sie die Patronage des Fiskus erreicht haben, zusammen mit ihrem Besitz und ihren Kindern, die sie entweder vor oder nach ihrer Beförderung in denselben Rang hatten.

Analyse der Wortformen

Tam
tam: so, so sehr
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quaestoris
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
eloquentissimi
eloquens: redegewandt, eloquent
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
tam
tam: so, so sehr
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
orientalibus
orientalis: östlich, orientalisch
et
et: und, auch, und auch
praesidet
praesidere: schützen
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
urbicariae
urbicarius: EN: of/belonging to the city
nexibus
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
liberantur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
pervenerint
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
substantiis
substantia: Wesen
et
et: und, auch, und auch
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
habuerint
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
provecti
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum