Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  300

Si quis igitur vel summum patriciatus honorem fuerit consecutus, sive infulis consultatus honorarii aut ordinarii fuerit ampliatus, ut vel consul vel consularis efficiatur, seu praefectorum praetorio infulas susceperit gubernandas, vel urbicariam ( in ipso tamen actu) meruerit praefecturam, nec non magistri militum officium gerendum susceperit, is gaudeat se huiusmodi condicionis esse exsortem et liberum cum suis facultatibus suaque posteritate, quam postquam meruit dignitatem vel actum gessit ediderit, anterioribus filiis in condicione pristina remansuris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy869 am 13.12.2023
Wenn jemand den höchsten Rang eines Patriziers erlangt, oder zum Ehrenkonsul oder regulären Konsul erhoben wird und entweder Konsul oder Ex-Konsul wird, oder das Amt des Prätorianerpräfekten übernimmt, oder die Stadtpräfektur erwirbt (während er tatsächlich das Amt innehat), oder die Position des Militärbefehlshabers einnimmt, der darf sich freuen, von solchen Bedingungen befreit und frei zu sein, zusammen mit seinem Vermögen und allen Kindern, die nach Erlangung des Ranges oder Ausübung des Amtes geboren wurden, während Kinder, die früher geboren wurden, in ihrem vorherigen Status verbleiben.

von victoria842 am 27.04.2016
Wenn jemand entweder die höchste Ehre des Patrizitats erlangt hat oder mit den Insignien des Ehrenkonsulats oder ordentlichen Konsulats ausgezeichnet wurde, sodass er entweder Konsul oder Konsular wird, oder die Insignien der Prätorianerpräfekten übernommen hat zu regieren, oder die städtische Präfektur (im tatsächlichen Amt) erworben hat, und auch das Amt des Militärmeisters zu führen übernommen hat, der kann sich freuen, von solcher Bedingung ausgenommen und frei zu sein mit seinem Besitz und seiner Nachkommenschaft, welche, nachdem er die Würde erworben oder das Amt geführt hat, die vorherigen Kinder in ihrem ursprünglichen Stand verbleibend.

Analyse der Wortformen

actu
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actu: EN: actually
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ampliatus
ampliare: vergrößern, vermehren
anterioribus
anterior: früher, vorherig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consularis
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultatus
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
ediderit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
efficiatur
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsortem
exsors: nicht mitlosend
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaudeat
gaudere: sich freuen
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gubernandas
gubernare: steuern
honorarii
honorarium: Ehren-, ehrenhalber
honorarius: ehrenhalber geschehend, Ehren-, ehrenhalber, supplied voluntarily
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infulas
infula: Inful
infulare: EN: invest/vest with mitre/episcopal insignia
infulis
infula: Inful
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
meruerit
merere: verdienen, erwerben
meruit
merere: verdienen, erwerben
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ordinarii
ordinarius: ordentlich, ordinary
patriciatus
patriciatus: Patriziat
posteritate
posteritas: Zukunft
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praefectorum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
remansuris
remanere: zurückbleiben, bleiben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
susceperit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbicariam
urbicarius: EN: of/belonging to the city
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum