Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  284

Circa alias sane universas personas de materno genere ad memoratae antiochenae civitatis tantummodo curiam pertinentes eandem legem praecipimus obtinere propriam firmitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed938 am 20.04.2018
Was die anderen Personen von mütterlicher Abstammung betrifft, die ausschließlich zur Kurie der erwähnten Stadt Antiochena gehören, befehlen wir, dass das Gesetz seine eigene Gültigkeit behalte.

von ella.s am 23.03.2024
Wir verfügen, dass dasselbe Gesetz für alle anderen Personen mütterlicher Abstammung, die ausschließlich zum Rat der zuvor genannten Stadt Antiochia gehören, in Kraft bleibt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
antiochenae
antiochenus: EN: Antiochian, of/from/pertaining to Antioch (city) or King Antiochus, person from Antioch
Circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
eandem
eare: gehen, marschieren
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
materno
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
memoratae
memorare: erinnern (an), erwähnen
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
pertinentes
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
universas
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum