Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  222

Quidam ignaviae sectatores desertis civitatium muneribus captant solitudines ac secreta et specie religionis cum coetibus monazonton congregantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.8876 am 30.03.2023
Einige Faulheitsanhänger verlassen ihre bürgerlichen Pflichten, suchen abgeschiedene und einsame Orte und versammeln sich unter dem Vorwand der Religiosität in Gruppen von Mönchen.

Analyse der Wortformen

Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ignaviae
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
sectatores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
desertis
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
captant
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
solitudines
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
et
et: und, auch, und auch
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coetibus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
congregantur
congregare: versammeln, verdichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum