Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  383

Iussique ipsis in templis figere aera sacrandam ad memoriam, neu specie religionis in ambitionem delaberentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto.x am 05.10.2013
Sie erhielten den Auftrag, bronzene Gedenktafeln in den Tempeln anzubringen, um die Aufzeichnungen zu bewahren und zu verhindern, dass Religion als Deckmantel für politische Ambitionen missbraucht würde.

von maurice.y am 11.11.2020
Und sie wurden angewiesen, in den Tempeln selbst bronzene Tafeln anzubringen, um sie der Erinnerung zu weihen, und damit sie nicht unter dem Deckmantel der Religion in Ehrgeiz verfallen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
delaberentur
delabi: fallen, hinfallen, descend
figere
figere: anheften, stechen, heften
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iussique
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
que: und
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacrandam
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
templis
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum