Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (5)  ›  223

Hos igitur atque huiusmodi deprehensos erui latebris consulta praeceptione mandamus atque ad munia patriarum subeunda revocari, aut pro tenore nostrae sanctionis familiarum rerum carcere illecebris, quas per eos censuimus vindicandas, qui publicarum essent subituri munera functionum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
censuimus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consulta
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
deprehensos
deprehendere: wegfangen, antreffen
erui
eruere: herausgraben, entwurzeln
ervum: Erve, EN: kind of cultivated vetch
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
functionum
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illecebris
illecebra: Lockung, EN: allurement, enticement, means of attraction
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latebris
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
mandamus
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
munera
munerare: schenken
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
munera
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patriarum
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
praeceptione
praeceptio: der Voraus, EN: instruction
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revocari
revocare: zurückrufen
sanctionis
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
subeunda
subire: auf sich nehmen
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
vindicandas
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum