Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  223

Hos igitur atque huiusmodi deprehensos erui latebris consulta praeceptione mandamus atque ad munia patriarum subeunda revocari, aut pro tenore nostrae sanctionis familiarum rerum carcere illecebris, quas per eos censuimus vindicandas, qui publicarum essent subituri munera functionum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla977 am 12.02.2019
Wir befehlen daher, dass diese Personen und andere ihrer Art, sobald sie aufgespürt werden, aus ihren Verstecken hervorgeholt und zur Erfüllung ihrer staatsbürgerlichen Pflichten zurückgeführt werden sollen, andernfalls sie gemäß unserer Verfügung mit Freiheitsentzug und der Beschlagnahmung ihres Familienvermögens rechnen müssen, welches wir als zu enteignen betrachten von jenen, die öffentliche Aufgaben zu erfüllen haben.

von joris.8865 am 03.06.2014
Diese und dergleichen, die wir aufgegriffen haben, befehlen wir, aus ihren Verstecken hervorgeholt und zur Übernahme der Pflichten des Vaterlandes zurückgerufen zu werden, oder gemäß dem Wortlaut unseres Dekrets durch Beschlagnahme von Familienvermögen mit Anreizen, die wir durch sie einzufordern beschlossen haben, die öffentliche Ämter übernehmen sollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
censuimus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consulta
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
deprehensos
deprehendere: wegfangen, antreffen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erui
eruere: herausgraben, entwurzeln
ervum: Erve
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
functionum
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illecebris
illecebra: Lockung, enticement, means of attraction
latebris
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
mandamus
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patriarum
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
praeceptione
praeceptio: der Voraus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revocari
revocare: zurückrufen
sanctionis
sanctio: Strafbestimmung
subeunda
subire: auf sich nehmen
subituri
subire: auf sich nehmen
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
vindicandas
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum