Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  207

Nam si quis fuerit eiusmodi infortunio depravatus, ut debeat sublevari, de eius nomine ad nostram scientiam referri oportet, ut certo temporis spatio civilium munerum ei vacatio porrigatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chayenne953 am 14.03.2022
Wenn jemand ein derartiges Unglück erlitten hat, dass er Unterstützung benötigt, sollte sein Fall unserer Aufmerksamkeit unterbreitet werden, damit wir ihm eine vorübergehende Befreiung von seinen bürgerlichen Pflichten gewähren können.

von martha.v am 22.03.2018
Denn wenn jemand von solchem Unglück betroffen wäre, dass er Hilfe erfahren sollte, muss bezüglich seines Namens unserer Kenntnis Mitteilung gemacht werden, damit für einen festgelegten Zeitraum eine Befreiung von zivilen Pflichten gewährt werden kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin81
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin1
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten1
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly3
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres3
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres3
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt27
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt27
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt27
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt27
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich3
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch81
de
de: über, von ... herab, von81
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken81
depravatus
depravare: verdrehen81
ei
ei: ach, ohje, leider1
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe9
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe1
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das27
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das1
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe9
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das27
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen81
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein27
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein3
infortunio
infortunium: Unglück, punishment9
infortunium: Unglück, punishment27
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf81
nam
nam: nämlich, denn81
nomine
nomen: Name, Familienname9
nomen: Name, Familienname9
nomen: Name, Familienname81
nomine: namens, mit Namen1
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)81
oportet
oportere: beauftragen81
porrigatur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern81
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)1
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)81
quire: können1
quis: jemand, wer, was1
quis: jemand, wer, was1
quis: jemand, wer, was81
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen81
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis81
si
si: wenn, ob, falls81
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge9
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge27
sublevari
sublevare: emporheben, hochheben81
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer81
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu81
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu81
vacatio
vagari: umherschweifen1
vagari: umherschweifen1
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen81
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen9

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum