Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  016

Super creandis susceptoribus periculo procuratorum rei dominiciae dispositionem tuae sublimitatis firmam esse praecipimus, ita ut, omni ambitione cessante, quae statuta sunt quaeque antiqua consuetudine commendantur, in pabulis vel sumptu familiae ministrando intemerata permaneant:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo.d am 11.08.2022
Bezüglich der Ernennung von Steuereintreibern unter Risiko der Verwalter des kaiserlichen Vermögens befehlen wir, dass die Verfügung Eurer Hoheit fest bestehe, dergestalt, dass, sobald jede Willkür aufgehört hat, die festgelegten und durch alte Gewohnheit empfohlenen Dinge, sei es bei der Bereitstellung von Verpflegung oder bei der Verwaltung der Haushaltsausgaben, unversehrt bleiben:

von amelia926 am 25.12.2018
Hiermit bestätigen wir die Anordnung Eurer Hoheit zur Ernennung von Steuereinnehmern unter der Verantwortung der kaiserlichen Domäneverwalter. Jegliches Eigeninteresse muss beiseitegelegt werden, und sowohl die festgelegten Vorschriften als auch die überlieferten Praktiken bezüglich der Bereitstellung von Futter und Haushaltsausgaben müssen unverändert bleiben:

Analyse der Wortformen

ambitione
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
commendantur
commendare: anvertrauen, empfehlen
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
creandis
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
firmam
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intemerata
intemeratus: unbefleckt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ministrando
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pabulis
pabulum: Futter, Gras
periculo
periculum: Gefahr
permaneant
permanere: verbleiben
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
procuratorum
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sublimitatis
sublimitas: Höhe
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
Super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
susceptoribus
susceptor: Unternehmer
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum