Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  680

Quibus si damnato patre tutor datus est, necesse est, ut ab officio suo recedat regresso eo, quem non solum nomine redire, sed etiam officium suum nulla pravitate corruptum liberis praebere oportet, ut eorum bona tueatur et augeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anny am 21.12.2016
Für diejenigen, denen nach der Verurteilung des Vaters ein Vormund gegeben wurde, ist es notwendig, dass er von seinem Amt zurücktritt, wenn dieser zurückkehrt - derjenige, dem es obliegt, nicht nur dem Namen nach zurückzukehren, sondern auch seine Pflicht unbefleckt von jeglicher Niedertracht seinen Kindern zu gewähren, auf dass er deren Güter schütze und mehere.

von robert.926 am 08.12.2013
Wurde einem Kind aufgrund der Verurteilung des Vaters ein Vormund bestellt, muss dieser sein Amt niederlegen, wenn der Vater zurückkehrt. Der Vater soll nicht nur dem Namen nach zurückkehren, sondern auch seine Pflichten gegenüber seinen Kindern ohne jede Verfehlung erfüllen, indem er deren Vermögen schützt und mehrt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
augeat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
corruptum
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptus: verdorben, verdorben
corruptum: verdorben, verdorben
damnato
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
datus
dare: geben
datus: das Geben
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
liberis
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
officio
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oportet
oportere: beauftragen
patre
pater: Vater
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pravitate
pravitas: Verkrümmung
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recedat
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
regresso
regredi: EN: go back, return, retreat
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
suum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sus: Sau, Schwein
tueatur
tueri: beschützen, behüten
tutor
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum