Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  021

Non id solum quaeritur ut isto damnato bona restituantur iis quibus erepta sunt, sed et religiones deorum immortalium expiandae et civium romanorum cruciatus multorumque innocentium sanguis istius supplicio luendus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.l am 15.12.2022
Es wird nicht nur angestrebt, dass nach der Verurteilung dieses Mannes die Güter denen zurückgegeben werden, denen sie entrissen wurden, sondern auch die religiösen Verpflichtungen der unsterblichen Götter müssen gesühnt und die Folter römischer Bürger sowie das Blut vieler unschuldiger Menschen durch die Bestrafung dieses Mannes vergolten werden.

von marta.909 am 22.07.2017
Es geht hier nicht nur darum, ihn zu verurteilen, damit wir das gestohlene Eigentum an seine rechtmäßigen Besitzer zurückgeben können. Wir müssen auch den Göttern Genugtuung leisten, und seine Strafe muss die Folter römischer Bürger und das Vergießen unschuldigen Blutes sühnen.

Analyse der Wortformen

bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
damnato
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
deorum
deus: Gott
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expiandae
expiare: durch Sühne reinigen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
immortalium
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
innocentium
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
istius
iste: dieser (da)
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
luendus
luere: beschmieren
multorumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
restituantur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romanorum
romanus: Römer, römisch
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum