Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  022

Non enim furem sed ereptorem, non adulterum sed expugnatorem pudicitiae, non sacrilegum sed hostem sacrorum religionumque, non sicarium sed crudelissimum carnificem civium sociorumque in vestrum iudicium adduximus, ut ego hunc unum eis modi reum post hominum memoriam fuisse arbitrer cui damnari expediret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.8925 am 12.07.2013
Wir haben heute nicht nur einen gewöhnlichen Dieb, sondern einen gewalttätigen Räuber vor Gericht gebracht; nicht nur einen Ehebrecher, sondern jemanden, der die Keuschheit brutal schändet; nicht nur jemanden, der Heiliges missachtet, sondern einen Feind aller Religion; nicht nur einen Mörder, sondern einen skrupellosen Schlächter unserer Bürger und Verbündeten. Ich glaube, er ist der einzige Angeklagte in der Geschichte, dessen Verurteilung tatsächlich ihm selbst zugutekäme.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
furem
fur: Dieb, Räuber
furs: EN: thief, robber
sed
sed: sondern, aber
ereptorem
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
adulterum
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterus: EN: adulterous, unchaste
sed
sed: sondern, aber
expugnatorem
expugnator: Erstürmer, Eroberer
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
sacrilegum
sacrilegus: temperäuberisch, impious
sed
sed: sondern, aber
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
religionumque
que: und
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
sicarium
sicarius: Bandit, assassin
sed
sed: sondern, aber
crudelissimum
crudelis: grausam
carnificem
carnifex: Henker, torturing, hangman
carnificare: enthaupten, hinrichten
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
sociorumque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vestrum
vester: euer, eure, eures
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
adduximus
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ego
ego: ich
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
reum
reus: Angeklagter, Sünder
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arbitrer
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
damnari
damnare: verurteilen
expediret
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum